Синхронный перевод это вид устного перевода, который осуществляется одновременно, параллельно с выступающим человеком. Докладчик не обязан делать каких-либо преднамеренных пауз, как в случае с последовательным переводом, когда во время пауз осуществляется перевод. При работе грамотного синхрониста, выступающий может даже не обращать внимания на переводчика и полностью сосредоточиться на контакте со своей аудиторией. Результатом такого «совместного» выступления является эффективное и качественное общение с аудиторией на одном дыхании. Синхронный перевод делает диалог с любой иностранной аудиторией живым и свободным. Наша компания имеет богатый опыт проведения различных семинаров, конференций, фестивалей и презентаций с привлечением опытных переводчиков-синхронистов.
Синхронист должен сочетать в себе качества великолепного знания языка, его культуры, истории, различных языковых оборотов, а также быть искусным оратором, тонким психологом и обладать чувством такта. Переводчики-синхронисты нашей компании имеют большой опыт работы в иностранных посольствах, дипломатических миссиях и международных организациях, что позволяет им с легкость переводить любой текст так, что аудитория почувствует каждую вашу мысль и не упустит ни одной детали.
Синхронный перевод является одним из самых сложных и красивых видов перевода, при которых синхронист демонстрирует все свои таланты.