Легализация официальных документов и заверение апостилем

Для большинства документов, которые будут использоваться на территории другого государства, после их перевода необходима легализация. Именно легализация иностранных документов даёт им статус официальных.

Стоит отметить, что легализация юридических документов может быть произведена различными способами это может быть обычное нотариальное заверение, апостиль или консульская легализация официальных иностранных документов. Для каждого вида заверения документов характерны свои специфические особенности.

Так, обычное нотариальное заверение документов после их перевода это непосредственно сам перевод или же его проверка, если вы делали срочный перевод самостоятельно. После того как перевод выполнен или проверен специалистами бюро, он проходит заверение у нотариуса. Сроки, необходимые для нотариального заверения перевода обговариваются с менеджером нашей компании и зависят от специфики перевода. Перевод и заверение официальных документов могут происходить в течение нескольких дней или даже часов. Обычное нотариальное заверение документов чаще всего подразумевает их последующее использование внутри страны, то есть такие переводы чаще всего необходимы для предоставления их в официальные органы. В случае необходимости можно делать несколько копий документов. Читать далее «Легализация официальных документов и заверение апостилем»

Апостилирование документов

Апостилирование документов необходимо в том случае, ели вам предстоит устраиваться на работу, поступать в учебное заведение, оформлять брак или заключать сделки на территории иностранного государства. Также апостиль применяется в том случае, когда необходимо удостоверить полномочия и подпись должностного лица, которое подписывает тот или иной документ. Такая процедура также необходима для подтверждения подлинности печати или штампа на документе.

Сегодня эта услуга актуальна как никогда. Динамика развития международных отношений настолько высока, что объемы личных и деловых коммуникаций между представителями разных стран неуклонно растут. Благодаря услуге апостилирования любое взаимодействие становится более эффективным и надежным. Без апостилирования вам просто не обойтись.
Ни одно серьезное действие не обходится без предоставления различных документов, например, диплома, свидетельства о браке, справки об отсутствии судимости, свидетельства о рождении и прочих. В каждом случае вам необходимо предоставлять подтверждение того, что ваши документы соответствуют законодательству государства, в котором он вам был выдан или где он был составлен. Такая процедура носит название легализация. Выделяют два вида легализации это консульская легализация и апостиль. Применение того или иного вида легализации зависит от того, в какой стране будут использоваться документы.

Апостиль является упрощенной процедурой легализации документов. Это слово происходит от французского слова “apostille”. В процессе апостилирования на документ ставится специальный штамп. Данная процедура является обязательной при использовании документов на территории иностранных государств. Вам предстоит именно эта процедура в том случае, если вы готовите документы для стран, которые участвуют в Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Для других стран предусмотрена процедура консульской легализации. Важно помнить, что апостилировать документы необходимо именно в той стране, где вам были выданы документы. При этом срок действия апостилирования не ограничен. Иначе говоря, апостиль это специальный штамп, который придает документу юридическую силу на территории иностранных государств.

Различные виды документов требуют апостиля министерства юстиции (апостиль нотариальной копий документов, уставов, нотариальных переводов и прочее), министерства образования (апостиль оригиналов документов об образовании апостиль диплома, табеля с оценками и прочее), апостиль ЗАГСа (апостиль документов о браке, о расторжении брака, о смене имени, о рождении, смерти и прочее) или министерства внутренних дел.
Процедура апостилирования занимает порядка 5-7 дней. Если вам необходим срочный апостиль, но наша компания постарается вам посодействовать в этом.

Чтобы получить апостиль, вы можете выбрать один из двух способов. Либо самостоятельно передать все документы в государственные органы, либо поручить все дела специалистам нашей компании. Если вы решите самостоятельно решить этот вопрос, то вам будет необходимо разобраться во всех тонкостях оформления документов, подготовить весь пакет документов и дождаться своей очереди, чтобы сдать их на апостилирование.
Если вы воспользуетесь услугами нашей компании, вы получите полный комплекс услуг по выгодной цене и забудете о длинных очередях и кипах бумаг. Мы предоставляем услугу апостилирования, юридического перевода, заверения перевода у нотариуса и не только.

Вы можете выбрать апостилирование без перевода или нотариальный перевод. Мы самостоятельно заверим ваши документы у нотариуса и оперативно проведем процедуру апостилирования перевода. Ваши документы будут готовы в кротчайшие сроки.

Мы не просто переводим, мы помогаем вам достигать поставленных целей

Мы искренне верим в то, что помогаем каждому нашему клиенту достигать своей цели. Мы не делаем механический перевод, мы помогаем строить конструктивный диалог между людьми. Именно поэтому мы всегда рады узнать о вашем мероприятии, о вашей компании и о ваших целях больше, чтобы сделать любую встречу и любые деловые переговоры максимально эффективными.

Мы не приветствуем механическое распределение заказов между сотрудниками. Мы скрупулёзно изучаем каждый заказ и подбираем именно того сотрудника нашего бюро переводов, который идеально справится с поставленной задачей. Мы учитываем все: формат предстоящего мероприятия, тематику мероприятия или материалов для перевода, особые пожелания клиента, технические особенности места проведения встречи и специфику оформления переводимых материалов. Более 50 критериев оценки при подготовке к выполнению любого заказа позволяют нам выполнить свою работу качественно и точно в срок. Если вам нравится поручать работу профессионалам, чтобы спокойно заниматься своими делами, то бюро переводов станет для вас любимым и единственным переводчиком, которого вы обязательно оцените по достоинству. Читать далее «Мы не просто переводим, мы помогаем вам достигать поставленных целей»

Юридический перевод

С тех самых пор, когда появился первый свод законов, жизнь человека стала более организованной. Однако с того же самого момента жизнь человека стала обрастать множеством всевозможных нормативно-правовых актов. В настоящее время мы живем в правовом государстве, где практически все сферы жизни человека урегулированы соответствующими законодательными актами. Сегодня многие события и действия в нашей жизни сопряжены с юридическими документами, и довольно часто их необходимо переводить на другой язык. Именно поэтому юридический перевод является довольно востребованным. Именно этот вид перевода считается самым сложным, поскольку юридические документы помимо особого стиля изложения характеризуются обширной терминологией.

Юридический перевод текстов — это работа с текстами, которые имеют прямое отношение к области права и служат для обмена правовой информацией между представителями разных стран. Дело в том, что область права является составляющей частью социально-политических и культурных особенностей страны, что также усложняет процесс его перевода. Данный вид перевода требует от переводчика обширных знаний, которые позволяют ему абсолютно точно передать смысл текста. Надежность, ясность, достоверность и недопустимость двоякого толкования — это неотъемлемые качества юридического перевода. Читать далее «Юридический перевод»

Таможенный перевод

Последнее десятилетие было ознаменовано для нашей страны общим улучшением экономики, повышением темпов производства и расширением торговли. Процент импортных и экспортных трансакций стал неуклонно расти, что привело к крепким партнерским отношениям между российским бизнесом и иностранными партнерами. В свою очередь, многие заграничные компании приняли решение выйти на российский рынок. В связи с поставкой тех или иных товаров из-за рубежа, которая обязательно сопряжена с пересечением государственной границы, остро стал вопрос о необходимости перевода соответствующих документов, которые подтверждают юридически-правовой статус товара. Все эти документы являются частью делопроизводства, связанного с постановкой вашей внешнеэкономической деятельности.

Сертифицированные специалисты нашей фирмы с филигранной точностью сделают таможенный перевод документов любой сложности и в любом объеме. Читать далее «Таможенный перевод»