Историческое развитие китайского языка

Древние письменные знаки были обнаружены на раковинах и костях и относятся к 14 в. до н.э. Многие из этих знаков изображали предметы и понятия и были пиктограммами или идеограммами, большинство знаков уже в древние времена применялись для записи определенных слов. Например, знаком, состоящим из двух черт, записывается слово er4, но не liang3, хотя оба они значат «два»; знак, представляющий собой упрощенное изображение собаки, служит для записи слова quan3, но не синонимичного ему слова gou3.

За многие века стиль написания иероглифов значительно изменился (отчасти в результате того, что изменились орудия письма), рисование большинства иероглифов оставалось в основном неизменным со времен династии Цинь (221–206 до н.э.), а с 3 в. н.э. иероглифы стали походить на современные. Как правило, выделялись шесть типов иероглифов, которых сейчас сводят к трем группам:

1) пиктограммы и идеограммы (около 1500 иероглифов). Они включают в себя древнейшие простые знаки (например, mu4 «дерево»; san1 «три»), а также комбинированные знаки, указывающие на более абстрактные значения (например, иероглиф nan2 «мужчина» состоит из tian2 «поле» и li4 «сила»; идея в том, что мужчина это тот, кто использует свою силу в поле);

2) фоноидеограммы (фонограммы), которые являются составной частью большинства современных иероглифов. Это сложные знаки, состоящие из ключей, дающих намек на значение слова или морфемы, и так называемых фонетиков, указывающих на точное или приблизительное звучание знака, например иероглиф tou2 «голова» состоит из ключа ye4 «голова» и фонетика dou4 «бобы». В китайских словарях иероглифы традиционно распределяют по ключам, их число составляет 214;

3) так называемые «заимствованные» иероглифы знаки разного строения, первоначально созданные для конкретных слов, а потом применялись для записи других слов. Например, иероглиф wan4 изначально был изображением скорпиона, но потом его заимствовали для записи звучавшего точно так же слова wan4 со значением «10 000».

Первая и вторая группы в какой-то степени соответствуют европейскому представлению о характере китайской письменности. Группа 3 наиболее значительна с точки зрения истории письма, поскольку запись слова с учетом с его звучания и использование фонетики независимо от его смыслового значения это серьезный шаг на пути к алфавиту. Если бы запись каждого слова выражалась одним иероглифом, то появилась бы слоговая письменность. Однако, прогресса в направлении фонетического письма не возникло, поскольку было широко распространены фонограммы, к которым относится сейчас большинство всех иероглифов.

Можно выделить еще два типа, которые не выходят за рамки традиционной классификации. Один из них вид «расширенных» иероглифов. Например, cai2 «материал» явно фоноидеограмма, состоящая из смыслового элемента mu4 «дерево» и фонетика cai2 «талант». Но между «талантом» и «материалом» существовала семантическая связь и «расширенный» иероглиф имеет расширенное значение: «древесина, материал, природные данные». В этом есть что-то от дифференциации слов cheque и check в английском языке, с той лишь разницей, что в китайском подобные ситуации крайне многочисленны. Другой вид это смесь групп 3 (заимствования) и 2 (фоноидеограммы).

Впоследствии, количество иероглифов стало превышать число корневых слов вариантных форм иероглифов оказалось огромное количество, не говоря уже о вариациях в написании знаков и прочих графических вариантах. Самый большой словарь иероглифов насчитывает около 50 тыс. рисунков. В современной газете используется 6-7 тысяч иегроглифов.

Любой язык, в процессе формирования, претерпевал многие изменения. Не исключение и китайский язык. Особо выделим три главных процесса, происходившие в настоящий период в КНР: стандартизация общенационального языка, направление в литературе разговорного языка и реформа письменности. Наиболее престижным считался диалект Пекина. Работать на радио дикторами берут в основном жителей, родившихся и выучившихся в Пекине.

Появление многосложных слов в 1960-70-х годах обуславливалось вливанием иностранных терминов, тогда как немногословный вэньянь продолжали использовать для создания политических лозунгов. Система совершенствовалась путем упрощения иероглифов. Постепенно входил в обиход путунхуа, хотя никогда не ставилось целью, чтобы он заменил собой местные диалекты в бытовом устном общении. Популярность системы пиньинь повлекла за собой решение, принятое в Китае в 1979 году, использовать ее в печати, предназначенной для распространения за рубежом. В дальнейшем в Китае планируется заменить все иероглифы пиньинем, который имеет целью стать общепринятой системой китайской письменности.

Добавить комментарий