Экономический перевод

Одним из специфических видов деятельности профессиональных переводчиков является экономический перевод, для осуществления которого необходимо обладать достаточным опытом общения в данной сфере, либо же иметь соответствующее образование, так как переводимая документация изобилует специальными терминами и специфическими выражениями, в которых нужно уметь хорошо ориентироваться.

Кроме того, исходный текст должен пройти перевод таким образом, чтобы максимально точно сохранить его стиль, содержание и все тонкости, а эта задача под силу только профессионалам высокого уровня, имеющим представление обо всех нюансах финансовой деятельности. Цена ошибки в социально экономическом переводе на английский язык, например, может быть очень высока и в буквальном смысле слова насчитывать миллионы, ведь такой перевод необходим для успешного бизнеса на международном рынке – при заключении сделки с зарубежными партнёрами, для ведения деловой переписки и т.д.

Специалисты бюро   готовы предоставить любые услуги в сфере перевода социально экономической документации, выполнить экономический перевод любых документов – контрактов, презентаций, договоров, бухгалтерской отчётности, платежей, маркетинговых исследований, страховой документации, заключений и отчётов.

Стоит отметить, что перевод экономических статей может быть также интересен тем, кто осуществляет внешнеэкономическую деятельность в различных отраслях: это могут быть финансисты, юристы, экономисты. Особенность такого перевода заключается в том, что он не допускает свободной трактовки текста, необходимо чёткое следование букве оригинального документа и отсутствие двоякости смысла. Специалисты бюро  помогут вам перевести данную документацию, прекрасно ориентируясь в принципах финансовых процессов, отражённых в переводимых с другого (или на другой) язык документах.

Для того чтобы улучшить перевод качественно, а также максимально сократить затраты времени на ожидание готового перевода, бюро   использует специальную технологию Translation Memory, новейший инструмент, позволяющий не только ускорить процесс, но также и обезопасить итоговый результат от каких-либо ошибок.

Довольно часто социально экономический перевод подразумевает нотариальное заверение документов, что придаёт переводу статус легального. Это означает, что переведённый текст должен быть не только понятен партнёру заказчика, но также и заверен, и скреплён печатью — это указывает на равноценность перевода оригиналу, одинаковую с ним юридическую силу. Таким образом, в зависимости от своей специфики, документация и её перевод может заверяться нотариально, апостилем или проходить консульскую легализацию.

Обычное нотариальное заверение перевода подразумевает подтверждение его официального статуса нотариусом, при этом бюро  может как осуществить непосредственно перевод, так и проверить правильность уже существующего, после чего с менеджером обговариваются сроки заверения. Чаще всего подобным образом заверяются документы, необходимые для действий внутри определённой страны.

В том случае, если документ будет переправляться в страну назначения, потребуется консульская легализация – многоэтапная сложная процедура, выполнить которую вам также помогут специалисты бюро переводов  . При этом документ должен быть не только заверен нотариально, но также и оформлен в Министерстве Юстиции, и в Департаменте консульской службы, после чего вы сможете уже самостоятельно оформить документацию в посольстве той страны, в которую будут направляться бумаги.

Заверения апостилем требует ряд документации, предназначенной для стран Гаагской конвенции. Апостиль представляет собой специальный знак (разный для каждой страны), проставляемый в Министерстве Юстиции и удостоверяющий печати, штампы, подписи и должности лиц, подписавших данный документ. Услуги апостилирования документов также предоставляются бюро переводов .

Профессиональный переводчик, выполняя экономический перевод, по сути, берёт на себя ответственность в том, что обработанный им документ имеет ту же юридическую силу и на языке перевода (например, английский) выглядит идентично оригиналу и имеет одинаковый с ним смысл. Большую роль в осуществлении подобных переводов играют также лексика и редактирование, следование официально-деловому стилю. Таким образом, документ должен быть не только грамотным, но и безупречным стилистически, а именно таким он будет в том случае, если вы обратитесь к профессионалам бюро переводов.

На сегодняшний день экономический перевод является одной из наиболее востребованных услуг в сфере переводческой деятельности, а специалисты бюро переводов  имеют большой опыт в предоставлении подобной услуги, а также высочайший уровень квалификации. Это позволяет бюро  гарантировать стопроцентное качество и минимальные сроки осуществления подобного перевода. Кроме того, бюро предлагает выгодные расценки на предоставляемые услуги (в каждом конкретном случае цена зависит от специфики задания и сроков его исполнения), при этом уникальная система бюро позволяет осуществлять двусторонние переводы не только на английский, но и на 32 языка мира.

Современные стандарты экономической деятельности компании, взаимодействующей с иностранными партнёрами, подразумевают активный документооборот, а по этой причине перевод социально экономического текста охватывает обширные пласты всевозможной документации. Таким образом, переводчику кроме абсолютного владения иностранным языком и знания принципов и правил перевода, необходимо прекрасно ориентироваться в экономической информации, изобилующей цифрами, таблицами и терминами. Многие документы сами по себе являются сложными для работы, а потому для их качественной обработки и перевода с/на иностранный язык потребуется помощь настоящих профессионалов, отлично зарекомендовавших себя на рынке подобных услуг. Бюро переводов  предлагает услуги своих квалифицированных специалистов, гарантируя неизменно качественный результат.

Если вас интересуют английские экономические статьи с переводом или же перевод экономических терминов и статей, равно как и экономический перевод с последующим (по необходимости) заверением и легализацией какой-либо документации, вы можете сделать заказ в бюро. Профессиональный консультант сможет предоставить вам всю необходимую информацию о стоимости и сроках исполнения любого вашего заказа, для этого необходимо связаться с ним любым удобным для вас способом.

На любой ваш вопрос вы получите исчерпывающий ответ, а, кроме того, сможете обговорить все нюансы, касающиеся выполнения перевода любого уровня сложности и объёма.

Качественный экономический перевод, осуществляемый специалистами бюро является залогом безопасного и эффективного взаимодействия вашей компании с зарубежными партнёрами и, как следствие, залогом успеха и процветания вашей фирмы.

Добавить комментарий