Цели работы переводческого бюро

По большому счету, бюро переводов не самый полезный сервис, ведь вы запросто можете найти собственного грамотного специалиста по переводу или же вовсе открыть свое дело, связанное непосредственно с переводами.

Тем не менее, когда мы возжелаем чего-то эдакого направляемся в экзотический ресторан; когда необходимы деньги за ссудой в банк; когда выявляем неисправность автомобиля спешим на станцию технического обслуживания. Так же дело обстоит и с переводами, ведь всякий согласится, что каждым делом должен заниматься специалист в этой области. Уважающее себя бюро переводов не станет сотрудничать с непроверенными специалистами.

Если вы пожелаете доверить перевод с языка на язык индивидуальному переводчику, то единственным плюсом станет экономия денежных средств (приблизительно 30%).

На фоне единственного плюса, минусов оказывается, куда уж больше, прежде всего это: Вы полностью зависите от скорости выполнения заданий переводчиком; Переводчик не даст вам никаких гарантий, что в результате тексты окажутся высокого качества; Если в процессе вы добавите некоторый объем своему переводчику, это обязательно скажется на качестве всей его работы; При работе с персональным переводчиком заказчик не будет иметь возможности проверить уровень перевода в процессе, а только лишь получив окончательный результат; Если объем работы большой, и вы поручите дело нескольким переводчикам, непременно возникнут затруднения в согласовании нюансов, поскольку перевод на иностранный язык весьма кропотливый труд.

Сотрудничая с нами, вы будете сами руководить всем рабочим процессом. Скорость работы, материальные и технические затраты всем руководит сам заказчик. Мы же со своей стороны, обязуемся четко соблюдать оговоренные сроки и строго придерживаться поставленной задачи. Если к нам поступает объемный заказ, мы распределяем его между несколькими переводчиками, используя при этом четкую терминологию и современное программное обеспечение. Перевод с языка на язык производят только грамотные филологи. Каждый из наших сотрудников проходит испытательный срок, после этого начинает работу с наиболее простыми заданиями, постепенно повышая свой уровень.

Если вы решили создать собственное бюро по оказанию услуг перевода, запомните главные условия работы: Каждое из уважаемых бюро переводов в обязательном порядке должны иметь в своем штате сотрудников главного редактора, владеющего основными языками, которые применяются в работе. Средняя заработная плата такого сотрудника составляет от 1000 до 2000 у.е. ежемесячно. Хорошие переводчики ценятся на вес золота. Принимая на службу людей, следует удостовериться в уровне их подготовки, сами понимаете профессионалы не будут сидеть без работы; Если объем работ превышает 1000 листов в месяц, нужно будет оформить лицензию на определенное программное обеспечение для работы переводчиков (стоимость лицензии составляет 1000 евро).

Разумеется, что не каждое предприятие способно содержать отдел переводов, поэтому все без исключения обращаются в агентства, предоставляющие подобные услуги. Ведь гораздо разумнее доверить столь важное дело профессионалам.

Добавить комментарий